This cartoon is a Russian (well, Soviet) adaptation of Alan Milne’s collection of short stories about fictional teddy bear called Winnie-the-Pooh. Thanks to Boris Zahoder’s high-quality translation and characters’ funny look, Russian “Winnie-the-Pooh” has been super-popular for years (among both kids and adults).
Lots of phrases used in the cartoon are now almost idioms. Enjoy one of the funniest scenes and by the way learn some important Russian verbs of motion:
входи́ть – to go in (to enter)
выходи́ть – to go out
вход – entrance
выход – exit
Be careful with stresses: stress falls on the O sound in all plural forms and 2nd and 3rd person singular forms:
Он вхо́дит. – He is going in.
Он выхо́дит. – He is going out.
In first person singular form the stress falls on У:
Я вхожу́. – I am going in.
Я выхожу́. – I am going out.
Another video extract contains the verb уходи́ть – to leave as well as some useful polite phrases for saying “Good bye!”